Coordenador : Giovana Cordeiro Campos
Ano: 2023
Edital: UFF/PROEX - Fluxo Contínuo 2023
Protocolo: 397409.2206.212162.24072023
Departamento/Setor: GLE
Área Temática : Cultura
Tipo: Projeto
Publico Alvo : Participantes diretos: Discentes e docentes de Graduação e Pós-Graduação da UFF Público atingido: a depender dos trabalhos solicitados (por exemplo, no caso de revistas, o público que acessa os artigos traduzidos, no caso de vídeos legendados, do público que acessa os vídeos legendados e assim sucessivamente)
Local de atuação: Instituto de Letras Gragoatá - boc0o C sala 328
Objetivo
Conitnuar o trabalho que vem sendo realizado no Laboratório de Estudos da Tradução da UFF (Labestrad/UFF) desde a implementação em 2013, por meio de atividades de ensino, pesquisa e extensão universitárias no campo dos Estudos da Tradução. Específicos: • Propiciar acessibilidade da comunidade interna e externa da UFF a materiais diversos produzidos em língua estrangeira e traduzidos pelo Labestrad/UFF; • Propiciar o aperfeiçoamento acadêmico, científico e profissional na área dos Estudos da Tradução em nível de graduação e pós-graduação; •Proporcionar a participação dos alunos de graduação em situações profissionais reais, através de atividades de extensão universitária, que promovam o engajamento social dos discentes e docentes; • Fomentar e estreitar o diálogo entre docentes e discentes de graduação e de pós-graduação no campo da tradução; •Propiciar uma aprendizagem mais ampla através da experiência prática e da reflexão; •Propiciar a formação de quadros qualificados para o atendimento de demandas do Brasil hoje e, em particular, da sociedade fluminense;
Resumo
O Labestrad/UFF - Laboratório de Estudos da Tradução da UFF, foi implementado na sala 328C Gragoatá em 2013 e é gerenciado pelo Departamento de Letras Estrangeiras Modernas (GLE), do Instituto de Letras. O trabalho desenvolvido no âmbito deste laboratório insere-se nas atividades de ensino, pesquisa e extensão da Universidade. O objetivo geral da proposta é construir um locus privilegiado para a prática da e a reflexão sobre a tradução, com vistas à formação de tradutores e à entrega de traduções à comunidade interna e externa da UFF. e, portanto, tem característica principal a acessibilidade a materiais diversos a leitores, espectadores etc. brasileiros. Pretende-se, ainda, fortalecer os estudos desenvolvidos nos dois Programas de Pós-graduação em Letras: Estudos de Linguagem e Estudos de Literatura, objetivando também à implementação da habilitação em tradução no curso de Graduação em Letras. O projeto é desenvolvido com base nos Estudos da Tradução, possui um viés interdisciplinar e tem como objetivos promover a acessibilidade e a reflexão sobre e a prática de tradução por meio de solicitações de tradução a partir de 6 línguas: alemão, espanhol, italiano, inglês, francês e russo. As traduções são feitas por discentes da instituição com a orientação de docentes do GLE/UFF.